Jozua 6:22

SVJozua nu zeide tot de twee mannen, de verspieders des lands: Gaat in het huis der vrouw, der hoer, en brengt die vrouw van daar uit, met al wat zij heeft, gelijk als gij haar gezworen hebt.
WLCוְלִשְׁנַ֨יִם הָאֲנָשִׁ֜ים הַֽמְרַגְּלִ֤ים אֶת־הָאָ֙רֶץ֙ אָמַ֣ר יְהֹושֻׁ֔עַ בֹּ֖אוּ בֵּית־הָאִשָּׁ֣ה הַזֹּונָ֑ה וְהֹוצִ֨יאוּ מִשָּׁ֤ם אֶת־הָֽאִשָּׁה֙ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָ֔הּ כַּאֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּעְתֶּ֖ם לָֽהּ׃
Trans.wəlišənayim hā’ănāšîm haməragəlîm ’eṯ-hā’āreṣ ’āmar yəhwōšu‘a bō’û bêṯ-hā’iššâ hazzwōnâ wəhwōṣî’û miššām ’eṯ-hā’iššâ wə’eṯ-kāl-’ăšer-lāh ka’ăšer nišəba‘ətem lāh:

Algemeen

Zie ook: Huis, Jozua, Spionnen
Jozua 2:14, Hebreeen 11:31

Aantekeningen

Jozua nu zeide tot de twee mannen, de verspieders des lands: Gaat in het huis der vrouw, der hoer, en brengt die vrouw van daar uit, met al wat zij heeft, gelijk als gij haar gezworen hebt.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

לִ

-

שְׁנַ֨יִם

tot de twee

הָ

-

אֲנָשִׁ֜ים

mannen

הַֽ

-

מְרַגְּלִ֤ים

de verspieders

אֶת־

-

הָ

-

אָ֙רֶץ֙

des lands

אָמַ֣ר

nu zeide

יְהוֹשֻׁ֔עַ

Jozua

בֹּ֖אוּ

Gaat

בֵּית־

in het huis

הָ

-

אִשָּׁ֣ה

die vrouw

הַ

-

זּוֹנָ֑ה

der vrouw, der hoer

וְ

-

הוֹצִ֨יאוּ

en brengt

מִ

-

שָּׁ֤ם

daar

אֶת־

-

הָֽ

-

אִשָּׁה֙

-

וְ

-

אֶת־

-

כָּל־

met al

אֲשֶׁר־

wat

לָ֔הּ

-

כַּ

-

אֲשֶׁ֥ר

zij heeft, gelijk als

נִשְׁבַּעְתֶּ֖ם

gij haar gezworen hebt

לָֽהּ

-


Jozua nu zeide tot de twee mannen, de verspieders des lands: Gaat in het huis der vrouw, der hoer, en brengt die vrouw van daar uit, met al wat zij heeft, gelijk als gij haar gezworen hebt.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!